TRADITIO DEFORMIS (Part I)
By David Bentley Hart The long history of defective Christian scriptural exegesis occasioned by problematic translations is a luxuriant one, and its riches are too numerous and exquisitely various adequately to classify. But I think one can arrange most of them along a single continuum in four broad divisions: some misreadings are caused by a translator’s error, others by merely questionable renderings of certain words, others by the unfamiliarity of the original author’s (historically specific) idiom,